İbn Ərəbşah və onun “Əcaibül-məqdur
fi nəvaib timur” əsəri
(Mətnın fars dilindən tərcüməsi,
şərh və qeydlər Aydın Məmmədovundur)
İbn Ərəbşah
1389-cu ildə (5 noyabr) Dəməşqdə anadan olub, 1450-ci
ildə isə Qahirədə vəfat etmişdir. O, 1401-ci ildə
12 yaşında ikən, Əmir Teymur Dəməşqi ələ
keçirmiş, onu, anası və qardaşları ilə
birlikdə, yerli sakinlərdən əsir etdiyi bütün intelektual qismin özləri və ailələri
kimi Səmərqəndə göndərmişdir. İbn Ərəbşahın 1408-ci ilə qədər
Orta Asiyada nə işlə məşğul olması məlum
deyil, əsərlərindən yalnız bu anlaşılır
ki, əmirlər, alimlər və şahmatçılar
arasında imiş. Güman edilir ki, o həmin müddət ərzində
Əmir Teymurun nəvəsi Xəlil sultanın
xidmətində olmuşdu.
İbn Ərəbşah
Səmərqənddə yaşadığı müddət ərzində
təhsil almış, fars, türk və monqol dillərini
öyrənmişdir. O, 1408-ci ildə səyahətə
başlayaraq, əvvəl Çinə yollanmış, sonra oradan Krıma qədər uzaq bir məsafəni
qət etmiş, buradan isə Ədirnəyə
getmişdir. Ədirnədə ərəb
və fars dillərində olan ədəbiyyatı türkcəyə
tərcümə etmək işi ilə məşğul olan
bizim müəllif, daha sonra Türk sultanı
Məhəmmədin (1402-1421) sarayında mirzəlik
etmişdir. Sultan Məhəmmədin ölümündən
sonra Hələbə getmiş, oradan isə
doğma şəhəri olan Dəməşqə
qayıtmışdır. 1428-ci ildə (Həcc ziyarətinə
gedib-gəldikdən sonra) elə burada elmi-ədəbi fəaliyyətə
başlayan İbn Ərəbşah, eyni
işi Qahirəyə köçdükdən sonra davam
etdirirmiş və “Əcaibül-məqdur…”u
1440-cı ildə məhz, orada başa çatdrırmışdır[1] .
Biz “Əcaibül-məqdur”un ərəbcədən
fars dilinə Məhəmməd Əli Necati
tərəfindən edilmiş tərcüməsindən
(1960/61 (–h.ş.1339))-ci
il Tehran nəşri[2]) istifadə etmişik. Əsərdə
Azərbaycan tarixçiliyi üçün əhəmiyyətli
faktlar çoxdur. Maraqlıdır ki Əmir Teymurun sonuncu
Gürcüstan yürüşü (1403) barədə İbn
Ərəbşahın qələmə
aldığı bəhslər də
əslində Gürcüstana yox, Səkiyə aiddir. Bunu biz
yalnız həmin hekayətlərin mətninə xüsusi
diqqət yetirdikdə aşkar edə bildik. Belə ki bu hekayətlərdə
“Gəl-Gör-Get” adlı bir qaladan da bəhs
olunur, Şirvanşah Şeyx İbrahimin dili ilə isə
yerli əhali gürcü yox, “tatar”
adlandırılır. Bu zaman bizim üçün
aydınlaşır ki, hekayətlərdəki “gürcü”
sözləri millət yox, hümmət və məzhəb, yəni
“xristian provoslav” mənasında işlədilmişdir.[3] Vətən
tarixinin bir hissəsi yaşanan həmin hekayətlər, indiyə
qədər Vətən tarıxşünaslığına
məlum deyildi, bunları Azərbaycan dilinə ilk dəfə
biz tərcümə etdik.
Mümkündür ki ibn Ərəbşah
1403-cü ildə Əmir Teymurun ordusu ilə birlikdə Şəki
ölkəsində olmuş, burada baş verən bəzi hadisələri,
hansılar ki sonralar “Əcaibül-məqdur”da
qələmə almışdır, onları o vaxt 14
yaşında ikən şəxsən müşahidə
etmişdir. Şəki ölkəsinin müvafiq dövr
tarixinin öyrənilməsi işində “Əcaibül-məqdur”un
müstəsna əhəmiyyəti var.
M
Ə T N
(Şəkiyə
dair iqtibas –
Əmir Teymurun, Şəki ölkəsindəki mağaralıq ilə Gəl –
Gör – Get qalasını ələ keçirməsi
və Şirvanşah Şeyx İbrahimin aradüzəldənlik
etməsi)
Teymur elə Gürcüstan diyarına gəlib yetişənədək[4], dərya kimi dalğalanan
ordu ilə hərəkət edirdi. O kiçik bir ölkədir
və adamları Məsihə sitayiş
edənlərdir. Amma bu kiçikliklə, saysız-hesabsız
qalalar və möhkəm bürclər və mağaralar
və pusqugahlar və dağlar və
dərələr və uçurumlar səbəbinə xarici
ziyandan qorxusuzdurlar və o məkanlardan hər biri
dikbaşlıq və təkəbbürlülükdə
israrlı qaldı ki, işğalçı
və təcavüzkarların fərmanı qəbul etmədi.
Oranın şəhərlərindən Tiflis və Trabuzan və Abxazdır ki, oranın paytaxt[lar]ı idi, bu məkanlar təslimdən
yaxalarını kənara çəkdilər və zamanın
ixtiyarını Bunun (–Teymurun) əlinə tapşırmadılar,
Teymur mühasirəyə durar və məşvərətə
oturar, o məkanlardan biri,
bir mağaralıq (–Marxal?, Sığnaq?) idi ki, onun darvazası
lap hündür bir uçurumun ortasında, indiki zamanın hadisələrindən
kifayət qədər qorxusuz, gələcək
zamanınkılardan kənarda yer tutar və aşağıdan
yuxarıya [ən
uzaqatan] məncanaqın
«əli» [hara] çatsa ondan daha
hündürdə, yuxarıdan aşağıya doğru [ən
uzun] nərdivanın ayağı [hara]batsa, bundan daha
aşağıda, daxil olma yolu: örtülü və
pünhan qədr gecəsi kimi, ona
yetişmək: işıqlı və
aşkar bədirlənmiş ay kimi [əlçatmaz], artıq bir tamah Teymuru, onun
mühasirəsinə sövq etdi və çalışdı
və yan-yörəsini xeyli gəzdi, öz mühəndis zəkasını
işə saldı və
qarma-qarışıq düşüncə və ağlın
vəlvələsi ilə kefinə aram verər, birdən,
fikrinə bu gəldi ki əzab atəşini ora yuxarıdan
endirsin və o yuvası uca «Hümayı» (– “Cənnət
quşunu”) havada şikar etsin.
Tez buyurar ki, dəbanə
surətli (– zirehli) sandıqlar düzəltsinlər
və [bunları] uzun zəncirlərlə və qüvvətli
adamlarla dağın yüksəklik və zirvələrindən
sallasınlar və göyün bəlası kimi aşağı
endirsinlər.
Onda elə etdilər və yerlə
göy arasındakı fəza o sandıqlarla doldu və o dağın
və [o dağın] sakinlərinin canlarına titrəmə
düşdü və Onlar yüksəkliklərdə süzən
bir şahin kimi “uçuşanda”, halın dili ilə [Quran ayəsinin bu hissəsi[5]]
xatırlanmaqdadır:
…
أَلَمْ
يَرَوْا
إِلَى
الطَّيْرِ
مُسَخَّرَاتٍ
فِي جَوِّ
السَّمَاءِ
مَا
يُمْسِكُهُنَّ
إِلَّا
اللَّهُ
(– Məgər görmədilər səmanın
yüksəkliklərində süzən quşları ki, oranı onlara məskən edən,
onları orada idarə edən Allahdan başqa bir kimsə deyil..;[6] və elə ki mağaranın ağzı
ilə bərabər [səviyyədə] oldular, onu (– mağaranı)
vuralar və tökülüşələr
və sandıqların içərisindən ciyər
yandıran ox və ürək deşən nizə ilə əllərini
çıxıralar və ip və kəmənd
və digər vasitələr və silahları işə
salalar və o arada fitnə və qarışıqlıq
yaradalar və elə ov şahini kimi kimi “uçmaq”da idilər və o yurd-yuvaya
yaxınlaşırlar və “pəncə”
və “dimdik” göstərirlər və o
mağara Onların yetişməsinə öz möhkəmliyi
ilə maneçilik törədir və cəngavərlərinin
köməyi ilə ki, onun içində mövqe tutmuş
idilər Onların aşağı gəlmələrinin
qarşısını alır. Onadək ki o əldən iti “uçan” adamlardan biri uğur və qələbə
ahəngi ilə mağaranın ağzı
yanına çəngəl batırdı və öz
sandığı ilə o yuvaya əl atdı, səadətin
ağuşu açılmış oldu və münasibin (– bu şəxsin) əlini qucaqladı, xristian qövmü bir-birinə
qarışmış oldu və qabaqlarındakını
tanımadılar; bu tək-tənha Onlara hücum etdi, ta
böyüklərindən bir çoxu
öldürülmüş oldu, onda, digər öz
yoldaşlarını içəriyə səslədi və
Onların köməyi ilə, o kəslər
ki mağaranın bir küncündə gizlənmiş
idi bayıra qovdu.
O adamın adı Lhrasb idi; [və
bunun isminin] malik olduğu altı hərf ki, onun üç hərfi sakindir (– hərəkəsizdir, yəni bu samitlərin
aralarında sait yoxdur) və [yeri gəlmişkən,
qeyd edək ki ] fars dilində və türk dilində sakin həriflərin [beləcə]
vəhdəti boldur.
öz adı kimi
dikbaşlıq və təkəbbürdən söz
açar və onun (–
adının) mənası türkcə belədir: «gələrsən,
görərsən və geri dönərsən», yəni bir
kimsə ona baxmaqdan başqa, qeyri bir şeyə nail olmaz[!],
onun binası üç tərəfdən hündür təpəliyin
üstündə[dir] və [yüksəkliyi
həmin] tərəflərin yüksəkliklərinin
hamısından daha yüksəkdir. Digər (– dördüncü) tərəfindən
dar və nahamar yol [gəlir] və [bu yol] sərt və
çətin bir keçiddə
başa çatır və o yolu gedən
qarşılaşdığı sərtliklərə sinə
gərərək hündür bir uçuruma və dərin
bir yarğana yetişər ki, onunla qalanın
darvazası arasında bir körpü bağlamışlar
və körpü götürülərkən qalaya giriş
qapadılmış olar.
Teymur elə ki o halın həqiqətindən
agahlıq tapdı və o pünhan bir xəbər aşkar
oldu, bu qərara gəldi ki, öz məqsədinə
çatmayanadək o məhlədən
köç etməsin; amma o qalanın yaxınlığına,
bir məkan ki, ora düşər və ora elə yer ki dalğalanan
dəniz onun içində yerləşsə tapmaq olmaz, bəlkə
bütün ətrafı qarma-qarışıq idi və
uçurum və yüksəklik elə bil, necə ki öz ərinin
qarşısında həyasız bir qadının qəzəbli
çöhrəsi – bütünlüklə sərt və
kobuddur.
Amma Teymur tamahkarlığından
öz sığınacaq və qərargahını
orda, o qalanın göz qabağında qurdurmuşdu və
ləşgərləri növbə ilə
mühasirə və get-gəl işində olurlar və qala
adamları gündüzlər körpünü
götürüb müharibə və mübarizə bəlasından
amanda idilər, çünki, o ətrafda bir məkan ki,
mübarizə üçün yarasın və bir meydan ki, cəng
üçün işə keçsin, tapmaq olmaz! Və
teymurilər elə ki səhər
açılır, uzaqdan ox atmaqla [, döyüşün
başqa dəhşətlərindən] qurtulurlar və qane aşiq kimi, bir
baxışa məmnun olurlar və
gecə düşən kimi öz
çadırlarının yolunu tuturlar və o
yaxınlıqda bir yer yox idi ki bir gecəni başa vura bilələr,
o zaman xaçpərəstlər körpünü yerinə
qoyub dar bir yol ki, orda öz
ehtiyaclarını təchiz edə bilərlər, [həmin
yolu] açırlar və
gediş-gəlişə başlayırlar, Teymur
üçün o qaladan ümidsizlik nişanı zahir olan
kimi və onun (– qalanın) fəthini özü
üçün xam arzu hesab edən kimi [O,] köç
göstərişi verdirdi; amma
bu rüsvayçılıqdan qorxuya düşdü və bu
geri çəkilməsi üçün bəhanə və [uydurma
bir] «səbəb» axtarır.[..]
Teymurun ləşgəri
içində boyları bir və qolları iki şir qüvvəsində
iki cavan var idi ki, xasiyyət və görkəm və
qorxmazlıq və mərdanəlikdə biri o birindən o qədər
də fərqlənmirdi, mübarizə meydanında biri digərinə
müvafiq irəli çıxır, tərəzinin iki
gözü kimi bərabər olurdular, təsadüf
düşdü ki, o ikisindən biri Gürcüstan adamlarından[7] bir kafir ki, şücaətdə
şir kimi və boy-buxunda dağ
kimi idi, [onunla] qabaq-qabağa çıxdı və
Bu Onu yerə yıxıb başını kəsib
götürdü və Teymurun dərgahına apardı və
bu işdən yüksək bir rütbə qazandı; bu
“özünü göstərmə” Bunun
bərabərinin ürəyinə təsir etdi və onu bərk
şəkkə gətirib məcbur etdi ki bir çarə
fikirləşə ki, bəlkə özünün tayı
yanında daha yaxşı bir (iş görüb ad-san)
qazansın; Onun adı Pirməhəmməd
və ləqəbi Qənbər idi və körpü
işində heç kəs ondan çox tanışlıq və
səriştəyə malik deyildi. O,
bir gecə döyüş vasitələrini və
öz adamlarını yığıb ilahi köməkliyə
güvənməklə, boş və pünhan bir məhlə seçib pusquda durdu və elə gözlədiyi şərait və
uğur içində münasib zaman olur, gah sinəsi
üstündə süründü, gah da çöməlib
iməkləyə-iməkləyə yol gedir və bir toxumun bəhrəsindən
ki, [o toxumu] ürəyinin tarlasında əkmiş idi, [bu
barədə öz-]özü ilə
söhbət edir.
Ta o dəmədək ki
sübh çağı üzündən niqabı
çıxarıb atdı və xristianlar “götürülən
körpü”yə tərəf geri döndülər və
onu qurmaq üçün bir-birlərinə kömək edirlər,
Pirməhəmməd körpü tərəfə
həmlə edər və körpünün kəndirlərini
qırar və Onlar körpünü götürmək
üçün əl [tutmağa bir şey]
tapmadılar; bu halda Ona hücum etdilər və [üstünə]
daş və ox yağışı yağdırdılar,
Bu, əcəli heç nə ilə tapmayıb, bir iş ki,
həllini nəzərdə tutmuşdu [o işdən] geri oturmadı və [atılan]
ox və daşdan hansı Ona çatır[sa]
baş-gözünə dəyir, Onlar beləcə vuruşma
və cəngü-cidalda idilər ki,
günəş çıxdı və ruzigar öz təəccüblü
işindən barmağını dişlədi və
dövranın gözü bərələ qaldı, Onlar ki
mühasirə işində idilər, artıq ondan əl
çəkərlər və necə ki deyilmiş oldu [ki]
Teymur köç göstərişi verdirib, [bundan
başqa Teymur] qərargah və çadırlarını [da]
hündür bir məkana aparmış idi ki, qəfildən xəbər
gətirən bir uğurlu adamının dilindən
ürəyinin qulağı ilə bu müjdəni
eşitdi:
Qapalı görsən də çarənin
qapısını ümidsizliyə qapanma,
Bil ki, bəndə aça bilməyən
qapını Allah istədiyi vaxt bilər aça.
Teymurun uzaqdan nəzərinə
çatdı ki, qalanın darvazası yanında bir güruh
bir-birinə hücum edib mübarizə edirlər; və
öz yaxın[ adam]ları və köməkçiləri
üçün dedi ki, mən budur görürəm, o
şeyi ki, siz də görə bilərsiniz, tələsin və
kömək edin və döyüş yerinə yaxın olub məni
onun (– davanın) necəliyindən
agah edin. Buna görə getdilər ki yenə xəbər əldə
etsinlər və o gizli məsələni aşkar etsinlər
və Onlar şir ürəklilərdən (elə) bir
güruh idilər ki, düşmənçilik [hissi] və
kinlilik öz təbiətlərində
[bir-birlərinə qarşı] baş
qaldırmamış idi və hamısı birlikdə aşağı
düşən kimi elə göründü ki, şeytan sifətlər (– monqoloid irqində olanlar, Teymurun əsas ordusu)
ilə atdanmağa və qalxmağa və uçmağa
qalxmışlar, o dəstənin qabağında gələnlər
Pirməhəmmədi ölmüş hesab
etdi ki, elə öz odunun atəşində yanırdı və
Bu (–Pirməhəmməd)
Onları uzaqdan görən
kimi təzə bir həyat tapdı
və titrəməsini və qüvvəsizliyini bir tərəfə
qoyub dirçəliş və qüvvə qazandı.
Xaçpərəstlər
körpünü götürməkdə acizliyə
düçar olan kimi, ondan üz çevirdilər və istədilər
ki qalaya daxil olalar və onun darvazasını möhkəm bağlayalar
və bu niyyətlə bir də geri durdular, o zaman Pirməhəmməd onlara hücum etdi və
qalaya daxil oldu və Onları darvazanı bağlamaq [imkanın]dan
məhrum etdirdi, Onu qılıncla möhkəm yaraladılar və
daş-qalaq etdilər və O, əl
çəkmədi və elə bu işin həlli
üçün öz səy və
çalışmasını artırdı və daş və
dəmir ki Ona dəyir, agah olmurdu.
Ta o döyüşkən
şiri-mərdlər yetişdilər və qəzəb yağışı
və hiddət seli kimi göydən və yerdən kömək
və yardıma rəvan oldular və
qızışmış şirlər kimi Onların üzərinə
şığıdılar və Pirməhəmmədi
Onların caynaqlarından qurtardılar, o zaman xaçpərəstləri
ayağı bağlı dustaqlar edib Onların
mallarını talan etdilər və Onların
arvad-uşaqlarını əsir götürdülər. Pirməhəmmədi Teymura
çatdırdılar və Onu
(– Teymuru) Bunun (–
Pirməhəmmədin) niyyət və
xəyalından agah etdirdilər, sonra Bunun qanı daman
yaralarına diqqət yetirdilər – onların sayı on səkkizə
çatırdı[!],
Teymur Buna razılıq etdi və çoxlu vədlər
verdi və Onu yüksək mərtəbəyə aid olan bir
rütbəyə malik edib Təbrizə göndərdi və
o diyarın başçılarına və fərmandehlərinə
sifariş etdirdi ki, həkim və dərman düzəldənlər
Bunun başına yığılsınlar və tam sağalmasına
çalışsınlar və Onlar Onun (– Pirməhəmmədin)
müalicəsində çox çalışdılar və
Teymurun fərmanını və (yenə) Onun sifarişini
yaxşı həyata keçirdilər və bir çarə
axtaranla bir çarə tapıb [Pirməhəmmədin
müalicəsini] o dərəcədə bacardılar ki, [tezliklə]
Onun xəstəliyini mükəmməl [surətdə] sağaltdılar,
elə ki yaralar ondan daha yaxşı idi ki, dərman qəbul
etdi və Teymurun yanına getdi, Teymur Onu qoşunlarının
bir hissəsi üzərində sərkərdəliyə təyin
etdi və ləşgərlərindən
çoxlu güruhun fərmandehliyini Onun
ixtiyarına verdi.
Bu qala və mağara
Gürcüstan qüllələri arasında iki
göz kimi idi və o vaxt ki,
dövlətin üzü görən nemətdən bəhrəsiz
qalar, yəqin edilər ki, müsibətlilik və matəm həngaməsi
yaxınlaşmışdır, öz güclərini əllərindən
verərlər və həm də Onları birləşdirən
«ip» qırılar, çarə
qılmaq əndişəsi yer üzərində
«çöməldi» və qiyamət
qalmaqalı «ayaq üstə» durdu, salamat (–əmniyyət) və
həmrəylik Onların diyarına əlvida dedi və cəhənnəm
atəşi qəzəbli çöhrəsi ilə
Onların pişvazına tələsdi, Teymur o bir uğur
və fəthi yaxşı yozdu və Gürcüstan məmləkətlərinin
“xilası” qəsdi ilə yüyəni boşaldıb öz
şeytan sifətlər ordusunu hərəkətə gətirdi[
ki], Onların həyat xırmanını amansız atəşlə
yandıra və Onların ölüm kəfənini
qılınc qayçısı ilə biçə və ox
iynəsi ilə tikə və intiqamın dili bu ayəni Onlara
oxudu:
أَلَمْ
تَرَ أَنَّا
أَرْسَلْنَا
الشَّيَاطِينَ
عَلَى
الْكَافِرِينَ
تَؤُزُّهُمْ
أَزًّا
(– Görmədinmi
Biz kafirlərin üzərinə onları yoldan
çıxarıb günaha sövq edən şeytanları
göndərdik?)[8]
Gürcülər günah və
təqsirlərinin əfv edilməsi üçün elə
bir çarə qılan adam axtardılar ki, ondan əvvəl
yırtılmış olan həyat libaslarını yenidən
tikələr və ondan əvvəl qırılmış həyat
zəncirini yenidən birləşdirələr, “fəryad-e əlaman” bayrağını
qaldırdılar və Şeyx İbrahim hakim-e Şirvandan
öz qurtuluşları üçün kömək istədilər,
öz işlərinin yüyəni Onun tədbir əlinə
tapşırdılar və O, gürcülərlə qeyri-məzhəbdə
olsa da, Onu bir başçı seçdilər, bu zaman yay fəsli
Gürcüstan adamları
kimi meydanı tərk etmiş və payız fəsli Teymurun ləşkərləri
kimi kölgəsini dünyaya salmış idi, “sultanlıq
bayraqları” ağacların budaqlarından ən
yuxarını bəzəmiş və dağlıq yerləri
şərəfləndirmiş və axşamların nəsim
küləyindən nəm götürən yer üzü “Davudi zireh”
örtmüş və o şeylər ki, hərəkət edən
və hərəkət etməyənlərdən cahanda
vardır, Teymurun kömək və yardımına
yetişmiş idi və mən demişəm:
Xuda bir bəndyə
şərait yaratsa,
Olarlar düşmənlərinin
yardımçıları.
Bu pozğunluqdan qurlulmaq istəsə
o kəs,
Davam gətirməlidir odda
yanmağa.
Əgər bacarmasa itirər
ağlın,
Zar edər güllər tək
yanı tikanlı.
Şeyx İbrahim Teymurun dərgahına
gəlib yeri öpdü və necə ki padşahları öyürlər, Onu [eləcə] tərif
etdi və özü bəndələr duran yerdə
dayanıb icazə istədi ki söz desin və onun
cavabını eşitmək şərəfinə nail olsun.
Teymur icazə verdi, onda O dedi: Padşahın
mehribançılığı və Onun aciz fəqirin
könlünü alması və Onun bol rəhmət
və tükənməz lütfündən faydalanan mən bəndəni söz ərz
etməyə təhrik etmiş ki, indi Şərif
rəy (–Teymur) qarşısında aşkardır və
buna görə Allaha şükür ki arzu oxu məqsəd hədəfinə
oturub və ürəyin ümidi muradın astanasına
girmiş olubdur; bizim havadarın heybəti yer
üzünün şərq və qərbini
bürüyüb və Onu vuruş və
çarpışmadan qorxusuz etmişdir, uğurlu ləşgəri nə qədər hesablaya
bilsələr, onun sayı ondan
(– hesab edilə biləndən) daha çoxdur və sayda
nə qədər saymaq mümkün olsa, onların (– “uğurlu ləşgər”in)
əlində əsir və dustaq
ondan (– saymaq
mümkün olan saydan) daha artıqdır, xüsusilə
tatar adamları ki xoşbəxtlik Onlardan
üz döndərmiş və özləri yoxluq diyarında
yer tapmışlar, [Onlara] qışın soyuğu
bol ziyan yetirib və Onların nəfəsləri kəsilməkdədir
və beləcə, Bu gedişatda çox keçsə, zəlil
günə qalanlar və zəlillər məhv olar və
xırda böyüklər
(– orta təbəqəyə mənsub adamlar) və xırdalar
(– aşağı təbəqə, qara camaat)
ölüm yoluna yollanarlar, bu ölkənin işi bəlkə
cahanıın bütün ölkələrinin
işlərindən ən çətinidir ki, Sənin
üçün başqa nəticə verdi, bu ölkənin
başçı və böyüklərinin hamısı bu
bəndədə Padşahın inayətini görüb və
qonşuluq səbəbindən mən bəndəni vasitəçiliyə
seçmişlər və Şərif rəyin sədəqələrindən
əziz bağışlanmaq[a] ümid edənlərdirlər
ki, istədikləri ondan qeyri şey [deyil], hər
hansı bir mübarək fikrə gəlsən və ali əmr
buna işarə etsə bu bəndə və o camaat qəbul
gözü ilə görməkdəyik və fərmana tabe
olmaqdan qeyri yol seçmərik və əgər əsas məqsəd
maldır[sa], gərək, bu bəndə
(– yəni mən) onun təqdiminə duram. Bu evin oğlu
üçün mal-dövlət hardadır
ki, o evdə nəyə sahibdir ki? Nökər bu tərz
iş görən deyildir; bəlkə bu baxımdan ki zəhmət
və əziyyət iki tərəfdən bəhrə verdi və
qonşuluq haqqı yerinə yetdi və Rəsul-e Əkrəm
(S.) buyurdu ki, Cəbrayıl həmişə mənə
qonşunun halının gözlənilməsini sifariş etməkdədir;
budur böyük adamların şərif
rəyi və əgər nökər [də] ümidsiz
geri qayıtmaz[sa] süvabı
daha çox olar.
Teymur Bunun xahişini qəbul
edər və Onun və Onların mallarından ziyadə bol bir mal istəmiş olub; Şeyx
İbrahim o istənilənləri Onun (– Teymurun) xəzinəsinə göndərdi
və özü köçər və Onun (– Teymurun) qışlağının
xalçasını Qarabağ içində sərər
və bu[nlar] 806( 1403)-cı
ildə [olmuş] idi.»[9]
Ş Ə R H
Ankara döyüşündən geri
dönən Əmir Teymurun 1403-cü ildə Gürcüstandan
keçməsi, gürcü qalalarını tutması və
orada törətdiyi dağıntılar Nizaməddin Şaminin və Şərafəddin Əli Yəzdinin eyniadlı əsərlərində
– “Zəfərnamə”lərdə,
geniş şərh olunsa da “Əcaibül-məqdur" dakı bu dair təfərrüat onlarda yoxdur.
Düzdür, Ş. Ə. Yəzdi Əmir
Teymurun Gürcüstana son hücumlarından bəhs edərkən,
həqiqətən də lap axırda “mağaralıq”dan və “sandıq”lardan
söhbət açır.[10] Amma o həmin hadisənin “Abxaz diyarı”nda[11] cərəyan etdiyini göstərir
və bu barədə onun yazdıqları “Əcaibül-məqdur”dakılardan fərqli
olaraq, ötəri və qarma-qarışıqdır. Heç şübhə etmirik ki,
Ş. Ə. Yəzdi “Abxaz diyarı”
deyərkən, ya sadəcə, səhvə yol vermiş, ya da
ki Şəki ölkəsinin
xristianlar yaşayan şimalını nəzərdə
tutmuşdur. Amma hər halda, Teymurun “Abxaz diyarı”ndan
geri dönməyə başlamasının bu müəllif tərəfindən
göstərilmiş dəqiq tarixini, yəni oktyabrın 1-i,
bazar ertəsi gününü,[12] Əmir Teymurun Şəki
ölkəsindən geri dönmə tarixi hesab etmək və
tarixi xronologiyaya tətbiq etmək mümkündür.
Ş. Ə. Yəzdi həmin gündən sonra Əmir
Teymurun ovla məşğul olmasından və
daha sonra isə bir müddət əvvəl əsir
düşmüş bir qrup “gürcü sərdarı”nın
Gürcü çarı Georginin yanına göndərməsinin
nəticəsi kimi əks tərəfdən gəlmiş
elçiləri qəbul etməsindən bəhs edir. Burada da
sülhün baş tutmasında “gürcülərin
aradüzəldəni olan” Şirvanşah
Şeyx İbrahimin müsbət təsiri göstərilir,
amma onun aradüzəltmə işi, Ərəbşahdakı kimi geniş şərh
olunmur, sadəcə, Teymur dərgahında həmin məsələ
müzakirə olunarkən “gürcü”lərin
xeyirinə çıxış edir.[13]
O ki qaldı söz gedən
1403-cü il hadisələri barədə ibn Ərəbşahın
yazdıqlarına, hansılar ki yuxarıda onların
hamısının tərcüməsi verilib, bu hekayətlər
daha çox, bir adamın dilindən deyilən təəssürata,
yaxud xatirəyə bənzəməkdədir. Diqqət yetirsək
ki, “Əcaibül-məqdur”un müəllifi
1401-ci uldə ailəsi ilə birlikdə
teymurilər tərəfindən əsir
götürülmisdür, bu halda, onun, Əmir
Teymurun 1404-cü ildə Səmərqəndə
qayitmasına qədər Cağatay
ordusunda saxlanıldığını, 1403-cü ildə həmin ordu ilə
birlikdə Şəki ölkəsində
olduğunu və orada baş verən bəzi hadisələri,
hansılar ki sonralar “Əcaibül-məqdur”da
qələmə almışdır, onları o vaxt, 14
yaşında ikən, şəxsən müşahidə
etdiyini güman etmək olar.
Heç
şübhə yoxdur ki, ibn Ərəbşahda
adı çəkilən Gəl-Gör-Get qalası daha sonralar “Gələsən-Görəsən” adlananmışdır
və xarabalığı da indiki Şəki şəhərindən
bir neçə km. şmaldadır. Vətən
tarixçiliyində ilk dəfə burada, indi bizim tərəfimizdən
irəli sürülən bu fikir, heç də yalnız adların oxşarlığına əsaslanmır.
Belə ki qalanın İbn Ərəbşah tərəfindən edilmiş təsviri
də məhz, Gələsən-Görəsən qalasına
uyğun gəlməkdədir. Amma “mağaralıq”ı Şəkiyə aid edə bilməyimiz üçün əlimizdə belə
bir tutarlı dəlil, yaxud istinad edilməli elə bir şey
yoxdur. Özü də bir az yuxarıda qeyd olunduğu kimi,
Ş. Ə. Yəzdi oranın adını “Abxaz diyarı”nda
vaqe olan hadisələr bəhsində
çəkmişdir. Amma bunlara baxmayaraq, biz “mağaralığ”ı Gələsən-Görəsən
qalasının yaxınlığında axtarmağa və
16-cı əsrin ortalarındakı “Sığnaq”la,[14] yaxud da indiki Marxal’la[15] eyniləşdirməyə
üstünlük veririk.
[1] U. U v at o v (1974), səh. 10, 11, 26
[2] Bax: تاليف:
ابن عربشاه،
زندگانى شگفت
آور تيمور(ترجمهء
كتاب عجايب
المقدور فى
اخبار تيمور،
ترجمه: محمد على
نجاتى)،
طهران –١٢٣٩
[3] Məsələn, necə ki Şəki
əyalətinin 1824-cü il
siyahıyaalma aktlarında
Vartaşen kəndidə
yaşayan pravoslav udinlər “gürcü”, qriqoryan
udinlər isə “erməni” kimi qeydə alınmışlar
. Əmir Teymurun hücumları dövründə,
Şəkidə çox
sayda xristian yaşaması faktı narrativ mənbədə – İoann
de Qalonifontibusun “Qafqaz xalqları haqqında məlumat”ında
təsdiq olunur (İoann de Qalonifontibus yazır: Burada hakimiyyət müsəlmanların
əlindədir. Burada
həm gürcülər (– oxu: pravoslavlar), saratsinlər (– oxu: müsəlmanlar), darginlər və ləzgilər yaşayır...
Onların (– əslində, onların xristianlarının) məzhəbləri
gürcülərlə eynidir,
amma artıq qeyd edilənlərdən başqa, [həm də əlavə etməliyəm ki,] onlar özlərinin bir neçə xüsusi [dini] mərasimlərini də icra edirlər. È î à í í äe à à ë î í è ô î í ò è á ó ñ, 25.
)
[4] Əmir Teymur 28 iyul 1402 tarixdə vaqe olmuş məşhur Ankara döyüşündən geri dönürdü.
[5] Düz
mötərizə içindəki
ifadə əvəzinə
mətndə: bu ayələr
[6] Surə: 16 (سورة النحل); ayə: 79.
[7] Buradakı “Gürcüstan adamları” ifadəsi (yaxud “gürcü” sözü) etnik məna daşıya bilməz. Belə ki iqtibas gətirilən mətnin sonunda – Şeyx İbrahimin dilindən deyilən sözlərə diqqət yetirsək görərik ki, orada söhbət əslində “tatarlar”dan gedirmiş. Yəqin ki gürcülərlə eyni məzhəbdə olduqlarına görə onlar “Gürcüstan adamı” (yaxud “gürcü” ) kimi təqdim edilmişlər. Şəki ölkəsi əhalisinin “tatar” adlandırılmasına gəlincə isə, fikrimizcə burada qeyri-adi bir şey yoxdur. Axı, o vaxt şəkililər türk hesab edilə bilməzdilər. Çünki türklər əslində teymurilər özləri idilər. Onların türkmən adlandırılmaları da mümkünsüz idi. Belə ki türkmənlər köçəri həyat sürürdülər. Yeri gəlmişkən, qeyri-türklər tərəfindən oğuzların “tatar” adlandırılması fakına 2 dəfə “Kitabi Dədə Qorqud”da da təsadüf edirik: IV boyda “kafirlər” Qazan xan oğlu Uruz bəyə “tatar oğlu” (Kitabi Dədə Qorqud, səh. 80), X boyda isə “təkurun arvadı” Qazan xanın özünə “tatar” deyir (Yenə orada, s. 144).
[8] Surə 19 (سورة مريم); ayə
8.
[9] səh. 204-212، (١٢٣٩)ابن عربشا ه
[10] səh. شرف الدين على يزدى (١٩٧٢)،
[11] Orta əsr farsdilli mənbələrində Abxaz diyarı məfhumu, indiki Abxaziya ərazisinə yox, əsasən Kaxetiyanın şimalına (– Mərkəzi Gürcüstan) şamil edilmişdir.
[12] səh. 440 b شرف الدين على يزدى (١٩٧٢)،
[13] (1972) səh. شرف الدين على يزدى (١٩٧٢)،
[14] 1551-ci ildə Şah Təhmasib Şəkiyə hücum edərndə, yerli əhalinin bir qismi, məhz, Sığnağ’a sığınmışdı (Bax: səh. حسن روملو (1931) ، ). Az. MEA Tarix İnstitunun Şəki filialının baş elmi işçisi N. Muxtarovun şəhadətinə görə Sıgnaq Gələsən-Görəsən qalasından bir neçə km. şimaldadır və həmin yer indi də “Sığnaq” adlanmaqdadır. Yeri gəlmişkən, həmin məsələdə Gələsən-Görəsən qalasının yaxınlığındakı məşhur bir yerin – Marxalın, adına da diqqət yetirməyə dəyər. Nəsə, bu toponim bizə “mağaralıq” sözünü xatırlatmaqdadır və hesab edirik ki Marxal elə, məhz, mağaralığ’ın təhrif olunmuş forması ola bilər.
[15] Marxal, Şəki şəhərindən şimalda, Kiş kəndinin qarşısında, Gələsən-Görəsən qalasının isə cənub-şərqindədir və hal-hazırda ora istirahət obyektidir.